回族网|中穆网-汉语系穆斯林的网络家园

感赞真主
الحمدلله

<Gulistan>(1/3)(回族经堂教育法尔西读本)

2012-7-11 01:57| 发布者: 主编| 查看: 2026| 评论: 17|原作者: 忽辛|来自: 回族网

摘要: 回族经堂教育的法尔西读本,相信有不少回回人还是很陌生的!但是老一点的回回人应该懂得里面的一些词。一起走进回回人的语言文字。
原文

باب اول - حکایت سوم

ملک زاده ای را شنیدم که کوتاه بود و حقیر و دیگر برادران بلند و خوب روی،باری پدر به کراهت و استحقار در او نظر می کرد، پسر به فراست استبصار  به جایآورد و گفت ای پدر ! کوتاه خردمند به که نادان بلند، نه هر چه به قامت مهتر به قیمتبهتر

الشاةُ نظیفةٌ و الفیلُ جیفةٌ.]
اقلُّ جبالِ الارضِ طورٌ و اِنّهُ          لاَعظَمُ عندَ اللهِ قدراً وَ منزلا ]
آن شنیدی که لاغری دانا            گفت باری به ابلهی فربه
اسب تازی  و گر ضعیف بود       همچنان از طویله خر به

پدر بخندید و ارکان دولت پسندیدند و برادران به جان برنجیدند.
تا مرد سخن نگفته باشد              عیب و هنرش نهفته باشد
هر پیسه گمان مبر نهالی       باشد که پلنگ خفته باشد

شنیدم که ملک را در آن قرب دشمنی صعب روی نمود چون لشکر از هر دو طرف رویدر هم آوردند اول کسی که به میدان درآمد این پسر بود گفت :
آن نه من باشم که روز جنگ بینی پشت من              آن منم گرد در میان خاک و خون بینیسری
کانکه جنگ آرد به خون خویش بازی می کند             روز میدان و آن که بگریزد به خونلشکری

این بگفت و بر سپاه دشمن زد و تنی چند مردان کاری بینداخت چون پیش پدر آمدزمین خدمت ببوسید و گفت :
ای که شخص منت حقیر نمود            تا درشتی هنر نپنداری
اسب لاغر میان به کار آید                روز میدان نه گاو پرواری

آورده اند که سپاه دشمن بسیار بود و اینان اندک جماعتی آهنگ گریز کردند،پسر نعره زد و گفت ای مردان بکوشید یا جامه زنان بپوشید، سواران را بگفتن اوتهور زیادت گشت و به یک بار حملهآوردند، شنیدم که هم در آن روز بر دشمن ظفر یافتند، ملک سر و چشمش ببوسید و درکنار گرفت و هر روز نظر بیش کرد تا ولیعهد خویش کرد.

برادران حسد بردند و زهر در طعامش کردند خواهر از غرفه  بدید، دریچه برهم زد، پسر دریافت و دست از طعام کشید و گفت محالست که هنرمندان بمیرند و بی هنرانجای ایشان بگیرند.
کس نیاید به زیر سایه ی بوم            ور همای  از جهان شود معدوم

پدر را از این حال آگهی دادند برادرانش را بخواند و گوشمالی به واجب بداد، پس هر یکی را از اطراف بلاد حصه معین کرد تا فتنه بنشست و نزاع برخاست که دهدرویش در گلیمی بخسبند و دو پادشاه در اقلیمی نگنجند.
نیم نانی گر خورد مرد خدا              بذل درویشان کند نیمی دگر
ملک اقلیمی بگیرد پادشاه                همچنان در بند اقلیمی دگر




本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 15:59 编辑

拉丁转写

Babï ewwel - Hïkayet séwwum

Melik-zadeéra şunidem, kï kötah bud u heqïr we diger beraderaneş belend u xubröy.Bare peder be kerahet we istéhqar der ö nezer mékerd.Piser be feraset we istibsar be jay awerd we guft:’ay peder kötahï xïredmend béhkï nadanï belend. Ne her çï be qamet mehter, be qïmet béhter…’

An şunidi, kï lağeré dana
Guft bare be eblehé ferbih:
‘Asbï tazi, ager zaif buwed,
Hemçunan ez tewïleé xer béh’

Peder bixendid we erkanï daulet bipisendidend we beraderan be jan birenjidend.

Ta merd söxen negufte başed.
Aib u hunereş nuhufte başed.
Her béşe guman meber, kï xali-st,
Şayed, kï pelang xufte başed.

Şunidem, kï melikra der an qurb duşmené se’b röy nemud. Çun leşker ez herdoteref röyder hem awerdend, ewwel kesé, kï be maidan deramed, in piser bud weguft:

‘An ne men başem, kï rözï jeng béni puştï men,
An menem, k-ender miyanï xak u xun béni seré!
K-an kï jeng ared be xunï xïş bazi mékuned,
Rözï maidan w-an kï bigrézed be xunï leşkeré.’

In biguft u ber sipahï duşmen zed we tené çend merdanï kari biyendaxt . Çun péşïpeder amed, zeminï xïdmet bibösid u guft:

’Ay kï şexsï menet heqïr nemud,
Ta duruştï huner nepindari,
Asbï lağer miyan be kar ayed
Rözï maidan ne gawï perwari.’

Awerde’end, kï sipahï duşmen bisyar bud u inan endek, jema’eté ahengï gurézkerdend, piser ne’reé zed u guft: ’ay merdan, bikuşéd, ta jameyï zenan nepuşéd!’

Sewaranra be guftenï ö tehewwur ziyadet geşt we be yek-bar hemle burdend.Şunidem, kï hem der an röz ber duşmen zefer yaftend. Melik (an piserra) ser uçeşmeş bibösid u der kenar girift we her röz nezer béş kerd, ta weli’ehdï xïşkerd. Beraderan hesed burdend we zehr der te’ameş kerdend. Xwahereş ez ğurfe bidid, deriçeber hem zed. Piser deryaft we dest ez te’am bazkeşid u guft: ’mehal est agerhunermend bimired, ki béhuner jayï u bigired.

Kes neyayed be zérï sayeyï bum,
W-er humay ez jehan şewed me’dum’

Pederra ez in hal agahi dadend. Beraderaneşra bixand u göşmalé be wajïb bidad,pes her yekra ez etrafï bilad hisses merzï mu-aiyen kerd. Ta fïtne binişest weniza’ berxast, kï deh derwïş der gilimé bixusbend u do padşah der ïqliménegunjend.

Nim-nané ger xöred merdï xuday,
Bezlï derwïşan kuned nimï deger.
Mulkï ïqlimé bigired padşah,
Hemçunan der bendï ïqlimé diger.



  
Bab-ï
  
ewwel
-Hïkayet
séwum
  
  
第一
故事
第三

第一章 故事三


本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:05 编辑


  
Melik
  
–zadeé
-ra
şunidem,
kötah
bud
u
heqïr
we
diger
beraderaneş
belend
u
xubröy.
  
国王
  
后代
(宾语后置词)
成为
可怜
其他
他的兄弟们
好看


我听说,有一个王子,他长得又矮小又难看,而他的兄弟们则高大、英俊。



本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:06 编辑


  
Bare
  
peder
be
kerahet
we
istéhqar
der
ö
nezer
mékerd.
  
总之/一次
  
父亲
厌恶
轻蔑
目光


有一次,父亲正以厌恶、轻蔑的目光看着他。



  
Piser
  
be
feraset
we
istibsar
be jay awerd
we
guft:
  
男孩
  
洞见/机灵
细看
执行/认出

机灵细心的王子觉察到了,他说:



本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:36 编辑

  
’ay
  
peder
kötahï
xïredmend
béh
nadanï
belend.
  
  
父亲
聪明的
更好
愚蠢

”父亲啊!聪明的矮子胜过魁梧的蠢材。



  
Ne
  
her
çi
be
qamet
mehter,
be
qïmet
béhter…’
  
  
任何
身材
更高的
价值
更好的

并非身材高大的就一定更有才能....“

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

已有 17 人参与

会员评论

  • 引用 忽辛 2012-6-24 15:46
    本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 15:59 编辑

    拉丁转写

    Babï ewwel - Hïkayet séwwum

    Melik-zadeéra şunidem, kï kötah bud u heqïr we diger beraderaneş belend u xubröy.Bare peder be kerahet we istéhqar der ö nezer mékerd.Piser be feraset we istibsar be jay awerd we guft:’ay peder kötahï xïredmend béhkï nadanï belend. Ne her çï be qamet mehter, be qïmet béhter…’

    An şunidi, kï lağeré dana
    Guft bare be eblehé ferbih:
    ‘Asbï tazi, ager zaif buwed,
    Hemçunan ez tewïleé xer béh’

    Peder bixendid we erkanï daulet bipisendidend we beraderan be jan birenjidend.

    Ta merd söxen negufte başed.
    Aib u hunereş nuhufte başed.
    Her béşe guman meber, kï xali-st,
    Şayed, kï pelang xufte başed.

    Şunidem, kï melikra der an qurb duşmené se’b röy nemud. Çun leşker ez herdoteref röyder hem awerdend, ewwel kesé, kï be maidan deramed, in piser bud weguft:

    ‘An ne men başem, kï rözï jeng béni puştï men,
    An menem, k-ender miyanï xak u xun béni seré!
    K-an kï jeng ared be xunï xïş bazi mékuned,
    Rözï maidan w-an kï bigrézed be xunï leşkeré.’

    In biguft u ber sipahï duşmen zed we tené çend merdanï kari biyendaxt . Çun péşïpeder amed, zeminï xïdmet bibösid u guft:

    ’Ay kï şexsï menet heqïr nemud,
    Ta duruştï huner nepindari,
    Asbï lağer miyan be kar ayed
    Rözï maidan ne gawï perwari.’

    Awerde’end, kï sipahï duşmen bisyar bud u inan endek, jema’eté ahengï gurézkerdend, piser ne’reé zed u guft: ’ay merdan, bikuşéd, ta jameyï zenan nepuşéd!’

    Sewaranra be guftenï ö tehewwur ziyadet geşt we be yek-bar hemle burdend.Şunidem, kï hem der an röz ber duşmen zefer yaftend. Melik (an piserra) ser uçeşmeş bibösid u der kenar girift we her röz nezer béş kerd, ta weli’ehdï xïşkerd. Beraderan hesed burdend we zehr der te’ameş kerdend. Xwahereş ez ğurfe bidid, deriçeber hem zed. Piser deryaft we dest ez te’am bazkeşid u guft: ’mehal est agerhunermend bimired, ki béhuner jayï u bigired.

    Kes neyayed be zérï sayeyï bum,
    W-er humay ez jehan şewed me’dum’

    Pederra ez in hal agahi dadend. Beraderaneşra bixand u göşmalé be wajïb bidad,pes her yekra ez etrafï bilad hisses merzï mu-aiyen kerd. Ta fïtne binişest weniza’ berxast, kï deh derwïş der gilimé bixusbend u do padşah der ïqliménegunjend.

    Nim-nané ger xöred merdï xuday,
    Bezlï derwïşan kuned nimï deger.
    Mulkï ïqlimé bigired padşah,
    Hemçunan der bendï ïqlimé diger.

  • 引用 忽辛 2012-6-24 16:31
      
    Bab-ï
      
    ewwel
    -Hïkayet
    séwum
      
      
    第一
    故事
    第三

    第一章 故事三
  • 引用 忽辛 2012-6-24 16:42
    本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:05 编辑


      
    Melik
      
    –zadeé
    -ra
    şunidem,
    kötah
    bud
    u
    heqïr
    we
    diger
    beraderaneş
    belend
    u
    xubröy.
      
    国王
      
    后代
    (宾语后置词)
    成为
    可怜
    其他
    他的兄弟们
    好看


    我听说,有一个王子,他长得又矮小又难看,而他的兄弟们则高大、英俊。

  • 引用 忽辛 2012-6-24 16:50
    本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:06 编辑


      
    Bare
      
    peder
    be
    kerahet
    we
    istéhqar
    der
    ö
    nezer
    mékerd.
      
    总之/一次
      
    父亲
    厌恶
    轻蔑
    目光


    有一次,父亲正以厌恶、轻蔑的目光看着他。

  • 引用 忽辛 2012-6-24 17:15
      
    Piser
      
    be
    feraset
    we
    istibsar
    be jay awerd
    we
    guft:
      
    男孩
      
    洞见/机灵
    细看
    执行/认出

    机灵细心的王子觉察到了,他说:

  • 引用 忽辛 2012-6-24 17:24
    本帖最后由 忽辛 于 2012-6-24 17:36 编辑

      
    ’ay
      
    peder
    kötahï
    xïredmend
    béh
    nadanï
    belend.
      
      
    父亲
    聪明的
    更好
    愚蠢

    ”父亲啊!聪明的矮子胜过魁梧的蠢材。

  • 引用 忽辛 2012-6-24 17:35
      
    Ne
      
    her
    çi
    be
    qamet
    mehter,
    be
    qïmet
    béhter…’
      
      
    任何
    身材
    更高的
    价值
    更好的

    并非身材高大的就一定更有才能....“

  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:21
      
    An
      
    şunidi,
    lağeré
    dana
      
      
    (你)听
    瘦弱的(人)
    智慧
      
    Guft
      
    bare
    be
    eblehé
    ferbih:
      
      
    某次
    愚蠢的(人)

    你该听到过一个博学的文弱之人曾经对一个肥胖的蠢材说过的话:





  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:24
      
    ‘asbï
      
    tazi,
    ager
    zaif
    buwed,
      
      
    阿拉伯马
    如果
    虚弱
    (系动词)
      
    hemçunan
      
    ez
    tewïleé
    xer
    béh’
      
    如此的
      
    某马厩
    更好

    一匹阿拉伯种马,即使它虚弱不堪,也总比从马厩里出来的驴要强。



  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:27
      
    peder
      
    bixendid
    we
    erkanï
    daulet
    bi-pisendidend
    we
    beraderan
    be
    jan
    birenjidend.
      
    父亲
      
    支柱/参谋部
    政府
    称赞
    兄弟们
    灵魂
    烦恼


    父亲笑了,朝里的大臣夸奖了他,而他的兄弟们则打心眼里不舒服。







  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:31
      
    Ta
      
    merd
    söxen
    ne-gufte
    başed.
      
    直到/只要
      
    男人
    不说
    (系动词)
      
    Aib
      
    u
    hunereş
    nuhufte
    başed.
      
    毛病
      
    本领
    隐藏
    (系动词)


    一个人,只要沉默不语,他的缺陷和才能就一直隐藏。




  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:35
      
    Her
      
    béşe
    guman
    meber,
    xali-st,
      
      
    林地
    推测
    执意(?)
    空闲
      
    Şayed,
      
    pelang
    xufte
    başed.
      
    可能
      
    豹子
    隐藏
    (系动词)

    一片林地,当你认定它是静谧空虚的时候,可能豹子正隐藏其中。





  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:41
      
    Şunidem,
      
    kï
    melikra
    der
    an
    qurb
    duşmené
    se’b
    röy
    nemud.
      
    ()听说
      
    国王
    可畏的
    敌人
    困难的
    表面
    显出


    据说,那时候,国王因为一个强大敌人的威胁而焦虑。



  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:43
      
    Çun
      
    leşker
    ez
    her-do
    teref
    röy-der
    hem
    awerdend,
      
      
    军队
    方面
    对面
    互相
    出现

    当两军相遇,互相对垒之时,



  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:44
      
    ewwel
      
    kesé,
    kï
    be
    maidan
    deramed,
    in
    piser
    bud
    we
    guft:
      
    第一
      
    某人
    战场
    出现
    孩子


    第一个出现在战场的战士,就是这个王子,他说道:





  • 引用 忽辛 2012-9-16 10:53
      
    ‘An
      
    ne
    men
    başem,
    kï
    rözï
    jeng
    bini
    puştï
    men,
      
      
    时间
    战争
    看到
    背后

      
    An
      
    menem,
    k-ender
    miyanï
    xak
    u
    xun
    bini
    seré!
      
      
    是我
    中间
    看到

    那不是我—你们在战场上所看到的我的背影,
    那才是我—你们在尘土与鲜血中看到的头颅!










  • 引用 忽辛 2012-9-16 11:02
      
    K-an
      
    jeng
    ared
    be
    xunï
    xïş
    bazi
    mékuned,
      
    即-那
      
    战争
    发生
    自己
      
    Rözï
      
    maidan
    w-an
    bigrézed
    be
    xunï
    leşkeré.’
      
    时间
      
    战场
    w(e)-an
    军人


    记住,一旦战争发生,战场上玩的就是自己的鲜血,而对于临阵脱逃之人,战场上玩的是战友的鲜血。



查看全部评论>>

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

返回顶部